<< zurück
 
Sprachdaten
 Sprachbezeichnung
 Verbreitung
 Dialekte
 
Kodifikation
 Einordnung
 Kennzeichen
 Kodifikationsgeschichte
 Personen
 Publikationen
 
Geschichte
 Sprachperioden
 Texterzeugnisse
 Personen
 Politik
 Statusänderungen
 Sprachkontakte
 Sprachpurismus
 
Sprachkultur heute
 Allgemeines
 Sprachpolitik
 Sprachförderung
 Minderheiten
 Institutionen
 Medien
 Spezifika

Litauisch

Texterzeugnisse

Die ältesten Texte waren Übersetzungen religiösen Inhalts, deren Entstehung die Reformation bedingt und gefördert hat. Das älteste litauische Schriftdenkmal ist der in Ostpreußen (Kleinlitauen) entstandene, von M. Mažvydas übersetzte, 1547 in Königsberg gedruckte Katechismus, in dessen Sprache Elemente der žemaitischen Sprache vorherrschen im Unterschied zu Mažvydas’ späteren Schriften, die auf dem Aukštaitischen beruhen.

Werke

· Titel: Catechismusa prasty szadei...
AutorMartynas Mažvydas
Erschienen1547
TypKatechismus
ErscheinungsortKönigsberg
BeschreibungDas erste litauische Buch.

· Titel: Bibel
AutorJohann Bretkūnas
Erschienen1579-1590
TypBibelübersetzung
BeschreibungDie erste Gesamtübertragung der Bibel ins Litauische.

· Titel: Katekizmas, arba Mokslas, kiekvienam krikščioniui privalus
AutorMikalojus Daukša
Erschienen1595
TypKatechismus
ErscheinungsortVilnius
BeschreibungDer Katechismus, der aus dem Polnischen übersetzt wurde, ist das erste erhaltene litauische Buch, das Im Großfürstentum Litauen gedruckt wurde. Das Buch ist eine genaue und schöpferische Übersetzung des Katechismus des spanischen Jesuiten Jacob Ledesma. Das einzige erhaltene Exemplar der Ausgabe wird in der Bibliothek der Vilniusser Universität aufbewahrt.

· Titel: Postilla catholicka. Tai est ižguldimas ewangeliu
AutorMikalojus Daukša
Erschienen1599
Typreligiöse Texte
ErscheinungsortVilnius
BeschreibungEines der bedeutendsten Denkmäler der litauischen Sprache und der erste akzentuierte litauische Text. Es wurde in einer Auflage von etwa 500 Exemplare herausgegeben. Für die Geschichte der litauischen Sprache ist vor allem die "Vorrede an den liebenswürdigen Leser" wichtig, in der die Muttersprache gepriesen, ihre Bedeutung für das Volk betont und der Glaube daran geäußert wird, daß die litauische Sprache zur Schriftsprache und Sprache des öffentlichen Verkehrs werden wird.

· Titel: Postille des Morkūnas
Erschienen1600
Typreligiöse Texte
ErscheinungsortVilnius
Beschreibung-/-

· Titel: Psalteras Dovydo
AutorJonas Rėza
Erschienen1625
TypPsalmenbuch
BeschreibungDie erste gedruckte litauische Schrift auf südwestaukštaitischer Grundlage.

· Titel: Principium primarum in Lingva Lithvanica (Prinzipien der Reformierung der litauischen Sprache)
AutorMykolas Merlinas (Mörlin)
Erschienen1706
TypTraktat
Beschreibung-/-

· Titel: Biblia tai esti wissas Szwentas Rasztas Seno ir naujo testamento...
AutorJohann Behrendt, Peter Gottlieb Mielcke
Erschienen1735
TypBibel
ErscheinungsortKaraliaučius
BeschreibungDie erste vollständige Bibelausgabe in litauischer Sprache. Nachdem das Neue Testament 1727 erschienen war, wurde eine Kommission berufen, um eine vollständige Übersetzung der Bibel vorzubereiten. Die Arbeit verschiedener Übersetzer wurde von J. Behrendt beaufsichtigt und redigiert.

· Titel: Lietuviųkalbos kilmės ir savybių tyrimas
AutorPilypas Ruigys (Philipp Ruhig)
Erschienen1747
BeschreibungErste historische Untersuchung der litauischen Sprache.

· Titel: Mokslas... Skaytima raszti lękiszko... dėl mazu waykialu...
Erschienen1763
TypFibel
ErscheinungsortVilnius
BeschreibungDas Buch war die erste Fibel im Großfürstentum Litauen (die erste Ausgabe ist um 1752 erschienen). Allein in 18. jahrhundert hat sie fast 20 Neuauflagen erlebt, weitere Auflagen erschienen im 19. Jahrhundert. Die Fibel war für den Hausunterricht und für Dorfschulen bestimmt. Das Original wird im Nationalmuseum Krakau aufbewahrt.

· Titel: Handbuch der litauischen Sprache. 1. Teil: Litauische Grammatik
AutorAugust Schleicher
Erschienen1856-57
ErscheinungsortPrag
BeschreibungIn 2 Bde.