| | Sprachdaten | | | | | | | | Kodifikation | | | | | | | | | | | | Geschichte | | | | | | | | | | | | | | | | Sprachkultur heute | | | | | | | | | | | | | | |
|
GagausischSprachperiodenDie ersten Angaben zur Literatur in gagausischer Sprache findet man zu Beginn des 20. Jhs. 1810 wurde das übersetzte Psalmenbuch in Wien herausgegeben, das als erstes Buch in Gagausisch galt. Das bibliographische Verzeichnis "Bessarabiana" von P. Draganow informiert über die Übersetzungen der Kömodie des Aristofanes und der Lyrik Puschkins. Leider sind diese Übersetzungen wie Draganows Publikationen über die gagausische Sprache aus dem Jahr 1909 nicht erhalten geblieben. Das erste Buch, das 1907 in gagausischer Sprache in Moldova veröffentlicht wurde, verdankt man dem gagausischen Aufklärer - Michail Tschakir. Das war die Übersetzung des Alten Testaments, deren Original in der antiquarischen Buchabteilung der Nationalbibliothek Moldovas zu finden ist. Zu seinen Verdiensten gehören ausserdem die Übersetzungen religiöser Schriften. Die gagausische Schriftlichkeit beginnt offiziell erst 1957. Auf Grund der sehr jungen Verschriftung verfügt das Gagausische über keine umfassende literarische Tradition. Seitdem wurden nur wenige Bücher in gagausischer Sprache herausgegeben. |
|